英語の微妙なニュアンス

同じような意味の英単語であっても、微妙なニュアンスの違いがあります。
ニュアンスの違いに注意して会話しないと、ネイティブに違和感を抱かせます。

例えば、「すぐに」という表現
Do it soon. (すみやかにしろ)
Do it right way. (すぐにしろ、ただちにしろ)
Do it quick. (すばやくしろ)

例えば、お店
flower shop (花屋) shop は、特定のものを売る専門店
qrocery store (食料品店) store は、いろいろな種類のものを売る店


例えば、小さい
Do you know that little boy?
(あのかわいい少年を知っていますか?)
These shoes are too small for me.
(この靴は小さすぎる)

主観や感情を込めて「あるものや人が小さい」ことを表す場合は、little
客観的に見て小さい場合は、small

同様に、感情を込めて大きいものを表す場合は、big
客観的、物理的に大きいものを表す場合は、large


お母さんの表現を幼稚なニュアンスの順に並べると
mommy, mom, mother

お父さんの表現を幼稚なニュアンスの順に並べると
daddy, dad, father


lady, girl, woman の違いは?

lady : 素敵な大人の女性。上流階級の婦人(男性の場合は、gentlman)
girl : ちょっと子どもっぽい女性
wowman : 成人女性(無色透明な感じ)


present, gift の違いは?
This is a gift from my boss. (これは上司からの贈り物だよ)
Honey, your birthday present. (ハニー、誕生日プレゼントだよ)

present : 相手を喜ばしたり、逆に自分が貰って嬉しい場合
gift : 寄付、施し物というニュアンスで、少し冷たい感じがする


road, street の違いは?
A busy street. (込み合った道)
A bumpy country road. (でこぼこの田舎道)

road : 交通量や人の往来が少ない田舎道
street : 人や車の往来が頻繁な市内の道


hot, spicy の違いは?
This is so hot! (これは、とても辛いよ!)
I like spicy food. (香辛料の効いた辛いものが好きです)

spicy : 辛いという意味ではなく、香辛料が効いたという意味、
    ミントやシナモンなど辛くない香辛料にも使える
hot : 辛いという意味。暑いときや気持ちが高ぶっているときにも使える


childlike, childish の違いは?
Stop a childish thing. (子供じみたことは止めろ)

childlike : 子どもらしい。純粋な。
childish : 子どもっぽい(皮肉を込めた言い方)


recent, latest の違いは?
recent fashion trend (最近のファッショントレンド)
the latest news (最新ニュース)

recent : 最近の現象を修飾する形容詞で時間的幅がある
latest : 直近に起こった出来事を修飾するときに使う


want, wish, hope 一番欲求が強いのは、want

want : 手にはいるかどうかは問題ではなく、単に欲しいという直接的欲求を表す
wish : 実現性の乏しい願望を表す。できればという控えめな欲求を表す
hope : ある程度、実現可能と信じて望む気持ちが入っている


cute, pretty, beautiful, gorgeous 一番美しいのは、gorgeous

gorgeous : この上なく魅力的で豪華だ
cute : 主に女性が利用。少しセクシーな可愛らしさを表す
pretty : 女性や子どもがかわいらしいこと。セクシーさはない
beautiful : 美しい女性万人に言葉。

sexy は、英語では悪い意味が強いので注意しましょう。


Be yourself. (個性的になれ、自分らしく)
間違えて、Be selfish. としないようにしよう。
selfish には「わがままな」というニュアンスが含まれています。


good, nice, delicious, tasty, sweet 一番おいしいのは、delicious

delicious : 大きな喜びを与えてくれるほどのおいしさ
(疑問文や否定文には使用しない)
tasty : 風味があって味覚を楽しませてくれる場合
sweet : 甘いものに対して使用する


break, rest, holiday, vacation の違いは?

holiday : 休日。イギリス英語
vacation : 休日。アメリカ英語
rest : 活動後に何もしないで体を休めたり眠ったりすること
break : 休憩のために活動を中断すること