<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>英語でしゃべらナイトで英語漬け</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/atom.xml" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2010://2</id>
   <updated>2009-05-02T07:06:07Z</updated>
   <subtitle>NHKの「英語でしゃべらナイト」に関する情報発信。英語に楽しく親しんで、英語をマスターして異文化コミュニケーション力をアップ！</subtitle>
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.38</generator>

<entry>
   <title>中学英語でペラペラになれる理由</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2009/05/02155311.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2009://2.170</id>
   
   <published>2009-05-02T06:53:11Z</published>
   <updated>2009-05-02T07:06:07Z</updated>
   
   <summary>ネイティブの日常会話は簡単な英単語ばっかり！ 日本で長く英語を教えてきましたが、...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="010英語上達の秘密" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="011英語上達の条件" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      <![CDATA[ネイティブの日常会話は簡単な英単語ばっかり！

日本で長く英語を教えてきましたが、みなさん知識はあるのに英会話というと身構えてしまう人が多いんですね。実は日常会話は、とっても簡単な単語でなされているんです。ポイントは、言いたいことをそのまま英訳しようとせずできるだけ簡単な表現を使って伝えることだと思います。

会話でよく使う文の形もシンプル！

日本人のもうひとつの特徴は、言いたいことを直訳しようとして悩んでしまうこと。実は、言いたいことは意外なほど簡単な文型で言えることが多いんです。伝えたいことをどの文型で言うかを瞬時に判断する訓練をすれば言いたいことがパッと出るようになると思います。

「知識」は十分。あとは「技能」に転化させるだけ！

日本人の学習者の多くは、英語のペーパードライバーです。会話に必要なことは中学校時代に習って頭に入っているのに、実際には使うことができない。大事なのは、意味がわかったで終わりにせず、実際に使えるまでトレーニングすること。そのためには、音読練習が有効です。意味を考えながら誰かに伝えるつもりで声に出して言ってみること。さらに、Read and Look Up という方法で、テキストから目を離して顔を上げて言いましょう。一文ずつ区切りながらアナウンサーのつもりでやってみましょう。こうした練習で知識が技能に変わります。

<a href="http://scomu.jp/toeiclistening/">リスニングパワーTOEIC英語バイリンガル育成プログラム</a>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>NHK 英語でしゃべらナイト 2009年 01月号</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/11/27174654.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.168</id>
   
   <published>2008-11-27T08:46:54Z</published>
   <updated>2008-11-27T08:54:44Z</updated>
   
   <summary>NHK 英語でしゃべらナイト 2009年 01月号 [雑誌]posted wit...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="700関連書籍など BOOKS" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="710英語でしゃべらナイト" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      <![CDATA[<div class="amazlet-box" style="margin-bottom:0px;"><div class="amazlet-image" style="float:left;"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001K9QWUC/wildducblog65-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51it3ymAfKL._SL160_.jpg" alt="NHK 英語でしゃべらナイト 2009年 01月号 [雑誌]" style="border: none;" /></a></div><div class="amazlet-info" style="float:left;margin-left:15px;line-height:120%"><div class="amazlet-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001K9QWUC/wildducblog65-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">NHK 英語でしゃべらナイト 2009年 01月号 [雑誌]</a><div class="amazlet-powered-date" style="font-size:7pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a href="http://www.amazlet.com/browse/ASIN/B001K9QWUC/wildducblog65-22/ref=nosim/" title="NHK 英語でしゃべらナイト 2009年 01月号 [雑誌]" target="_blank">amazlet</a> at 08.11.27</div></div><div class="amazlet-detail"><br />主婦の友社 <br /></div><div class="amazlet-link" style="margin-top: 5px"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001K9QWUC/wildducblog65-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">Amazon.co.jp で詳細を見る</a></div></div><div class="amazlet-footer" style="clear: left"></div></div>

★２大お楽しみ付録

１ とじ込み付録：パックン英検スペシャルＣＤ
２ 別冊付録：英語の名言、ことわざカレンダー

【特集】
●巻頭インタビュー： 異色の人気演歌歌手ジェロの日本語上達術にせまる！

●巻頭大特集：マネしたい！あの人の勉強法
得意ジャンルで英語を極めよう!マネしたい!
あの人の勉強法-奈良橋陽子、マックン(パックンマックン)、吉田都、梶田洋平、吉村達也

●京都を英語で案内しナイト

●セイン先生のタテ読み長文速読ドリル

●英語でしゃべらナイト名トーク集
三谷幸喜さん、平岳大さん、和田アキ子さん、マシ・オカさん他

●「北陽」の海外旅行Ｅｎｇｌｉｓｈ！
空港→市内観光→ホテル→部屋→レストラン→ショッピング
最初の24時間を突破すればもう安心!

●山村紅葉さんに英語で教わる
日本のマナー～和食編～

●こんなに上達したよ！!?僕たちの英語力　
レギュラー座談会
押切もえさん、八嶋智人さん、パトリック・ハーランさん、青井実さん

ほか

<a href="http://www.amazon.co.jp/dp/B001K9QWUC/wildducblog65-22/ref=nosim/" target="_blank">>>もっと詳細を見る</a>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：原爆ドーム、日光、法隆寺</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/06/20181130.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.164</id>
   
   <published>2008-06-20T09:11:30Z</published>
   <updated>2008-06-20T09:27:09Z</updated>
   
   <summary>原爆ドーム　核兵器のない平和な世界を、というメッセージのシンボルです。 A sy...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      原爆ドーム　核兵器のない平和な世界を、というメッセージのシンボルです。

A symbol of a prayer for a peaceful world in which there are no nuclear weapons.

チェコの建築家が設計した美しいドームを持つ広島県物産陳列館は、爆心地からたった160メートルの距離にありました。
爆発からたった1秒で熱線と衝撃波で広島市は全滅し、この建物の骨組みだけが奇跡的に崩壊を免れました。


日光の社寺　東照宮の真上には、北極星が瞬きます。

The North Star twinkles high above Tosho-gu.

古代から日光は山岳修行の場。
そこを江戸幕府の初代征夷大将軍・徳川家康の霊廟に決めたのは、風水や天文学に詳しい僧、天海でした。
江戸から真北にある日光で家康は永遠に不動に見える北極星のように江戸の守り神になったのです。


法隆寺地域の仏教建造物　五重塔の心柱は樹齢2000年以上のものだそうです。

The central column of the five-story pagoda is said to be made from wood that is more 2,000 years old.

世界最古の木造建築群、法隆寺。
樹齢2000年以上の檜が使われている法隆寺の五重塔は、世界最古の耐震建築でもあります。
塔の中心を支える心柱が振り子のようになっていて地震の揺れを逃しています。

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：屋久島、知床、熊野古道</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/06/20154254.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.163</id>
   
   <published>2008-06-20T06:42:54Z</published>
   <updated>2008-06-20T07:00:47Z</updated>
   
   <summary>屋久島　4000年以上も前から生きている縄文杉が有名です。 An island ...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      屋久島　4000年以上も前から生きている縄文杉が有名です。

An island renowned for its Jomon sugi.
Some of these Japanese eedar trees are more than 4,000 years old.

屋久島の縄文杉の推定樹齢は約4000年。
縄文人が狩りをしながら見上げたときには既に大木だったのでしょう。
この杉を育て支えてきたのは世界にもまれな年間平均降水量4000ミリ以上の雨でした。


知床　知床とは、日本の先住民族の言葉で「地の果て（シリエトク）」という意味です。

In the language of Japan&apos;s ancient indigenous people, &quot;shiretoko&quot; meant &quot;land&apos;s end&quot;.

知床一帯は、鮭やニシン漁を営む日本の先住民族アイヌ族の生活の場でした。
流氷が運んだプランクトンで海に魚が育ち、それを求めてヒグマや大鷲などがやってきます。
動物たちが森で土に返り、豊かな森を育てるのです。
知床で命の輪がつながっていきます。


紀伊山地の霊場と参詣道　黄泉がえりの道・熊野古道

Kumano Kodo is a pilgrimage route where it is said that dead people come back to life.

高天原から下った日本の神々の先祖イザナギノミコトが葬られたという死者の国、黄泉の国が、ここ熊野にあったと言われています。
古代の修験者たちが荒行をした紀伊の霊場が、平安時代には極楽往生を祈願する熊野詣での人々で賑わいました。

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：白川郷・五箇山の合掌造り集落</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/06/13162610.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.162</id>
   
   <published>2008-06-13T07:26:10Z</published>
   <updated>2008-06-13T07:42:26Z</updated>
   
   <summary>屋根の形が両手を合わせて合掌しているように見えるので、合掌造りと言われています。...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      屋根の形が両手を合わせて合掌しているように見えるので、合掌造りと言われています。

Each roof looks like a pair of hands held together in prayer.
As the word for this image in Japanese is gassho, these houses are said to be made in the gassho style.

雪が滑り落ちやすいように、およそ60度の角度をつけた「かやぶき屋根」の建物は、ネソという若木で出来た綱と木を使って組み立てられています。
広い2階は、現金収入になる蚕を世話するスペースでした。
深い雪に閉ざされた日々を人々はこの家の中で、わらじを編んだり機織りをして過ごしたのです。

With thatched roofs steeply inclined at 60 degrees to prevent snow build-up, these buildings were constructed of timber and rope made from young neso tree saplings.
The spacious attic was used for silkworm cultivation, a useful source of cash income.
On days when the village was cut off by deep snow, people would occupy themselves in their houses making straw sandals and weaving.

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>NHK 英語でしゃべらナイト 2008年春夏合併号 [雑誌] </title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/06/11155506.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.161</id>
   
   <published>2008-06-11T06:55:06Z</published>
   <updated>2008-06-11T06:57:20Z</updated>
   
   <summary>NHK 英語でしゃべらナイト 2008年春夏合併号[雑誌]アスコム 季刊版発売日...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="700関連書籍など BOOKS" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="710英語でしゃべらナイト" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      <![CDATA[<a href="http://amazon.co.jp/o/ASIN/B00193V2A4/wildducblog65-22/ref=nosim" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/I/51LhWns-OcL._SL500_AA240_.jpg" alt="NHK 英語でしゃべらナイト 2008年春夏合併号 [雑誌]" border="0" style="float:left;"></a><a href="http://amazon.co.jp/o/ASIN/B00193V2A4/wildducblog65-22/ref=nosim" target="_blank">NHK 英語でしゃべらナイト 2008年春夏合併号[雑誌]</a><br />アスコム 季刊版<br />発売日：2008-05-29<br /><br clear="all" /><br />
テレビ連動のエンターテインメント英語雑誌 <br />
<br />
第1特集<br />
今号は大西泰人斗先生の大特集!<br />
「どうしたら、最短で英会話が上達するか?」<br />
英語をマスターしたい人たちが一番知りたいこの質問に、<br />
大西先生がズバッと答えます。<br />
きちんと自分の思ってることを伝えるためには2つのコツを見につけることが大切です。<br />
その2つとは<br />
1文の○○○○を知る<br />
2基本動詞を○○○○化する<br />
たったこれだけです。カンタンなんです。<br />
この特集ではこの2つをQ&A形式で、徹底的にマスター!<br />
楽しく会話力がアップ。音声CDも付いています。<br />
さらに、小栗左多里×大西泰斗のスペシャル対談も実現。<br />
<br />
第2特集<br />
「できる人は朝勉強」<br />
「朝勉強のメリット」から「朝勉強成功の秘訣」まで、<br />
英語のカリスマ、古市幸雄さん、枝廣淳子さんがポイントを伝授!<br />
<br />
第3特集<br />
「東大の山本教授が教える物語で学ぶ英文法講座」<br />
名作「赤毛のアン」を楽しく読みながら、英文法の勉強ができる、とっても効率がいい学習法です。<br />
<br />
第4特集<br />
1時間でわかる!<br />
アメリカの小学生レベルの英語で読むアメリカの歴史<br />
言葉を知る上で、その国の歴史を知っておくことはとても大切なこと。<br />
読みやすい英文で書かれているから、歴史の勉強をしながら、英語も学べる一石二鳥な特集です。<br />
<br />
特別付録は、ウイッキーさんの英会話「超」実践カード!<br />
ウイッキーさんの音声CDとカードを使えば、「とっさの一言」がパッと話せるように!<br />
<br />
さらにさらに、<br />
「押切もえの英語で伝えたい和のことはじめ」<br />
「工藤夕貴の英語3行日記」<br />
「パックンの英語おもしろゼミナール」<br />
などなど、英語学習をサポートする情報満載です。 <br />
<br />
<a href="http://amazon.co.jp/o/ASIN/B00193V2A4/wildducblog65-22/ref=nosim" target="_blank">>>もっと詳細を見る</a><br />]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：厳島神社</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/04/25170058.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.159</id>
   
   <published>2008-04-25T08:00:58Z</published>
   <updated>2008-04-25T08:01:30Z</updated>
   
   <summary>世界でただ一つ、海の上に建てられた神社です。 The only shrine i...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      世界でただ一つ、海の上に建てられた神社です。

The only shrine in the world to have been built over the surface of the sea.

島(宮島)そのものが神様と考えられていたため、島に建物を建てることが許されず、海の上に神社が建てられました。
この神社は、満潮の時は海の上に神社が浮かんでいるように見え、干潮の時には海岸を歩いて神社に行くことが出来ます。

As the entire island of Miyajima was regarded as a deity, no shrine could be built there.
Instead, a shrine was built over the water of a cove.
At high tide, the shrine appears to be floating on the water, while at low tide it is possible to approach the shrine on foot along the beach.

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：白神山地</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/04/24142827.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.158</id>
   
   <published>2008-04-24T05:28:27Z</published>
   <updated>2008-04-24T05:39:08Z</updated>
   
   <summary>氷河期が終わった約8000年前に誕生したといわれるブナ林です。 A forest...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      氷河期が終わった約8000年前に誕生したといわれるブナ林です。

A forest of beech trees that is said to have come into existence about 8,000 years ago, after the last ice age.

青森県と秋田県にまたがる白神山地のブナ林は「緑のダム」とも呼ばれ、優れた保水能力があります。
また、ツキノワグマ、ニホンザル、イヌワシなどの動物も多く生息しています。
農耕が始まる前までの日本の原風景が残っています。

Straddling the border between Aomori and Akita Prefectures, the Shirakami-Sanchi beech forest has been described as a green dam because of its outstanding ability to store water.
Black bears, Japanese macaques and golden eagles are among the diverse creatures living in this forest, which offers a glimpse of Japan&apos;s primeval scenery in the days before humans began to cutivate the land.

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：古都京都の文化財</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/04/23101752.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.157</id>
   
   <published>2008-04-23T01:17:52Z</published>
   <updated>2008-04-23T01:32:28Z</updated>
   
   <summary>その昔、日本の首都だった都です。 The heart of Japan, and...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      その昔、日本の首都だった都です。
The heart of Japan, and in past centuries its capital.

天皇は、中国の風水学的に見て理想の土地である京都に、奈良から都を移しました。
1000年近く首都だったこの街は、今でも日本の「公家文化」と、その優美な町並みを残しています。

Many centuries ago feng shui revealed that the natural features of the Kyoto area were highly auspicious, and so the Imperial court was relocated to Kyoto from Nara.
Kyoto later served as capital of Japan for nearly 1000 years.
Traditional court culture and elegant cityspaces can still be found here.

京都の世界遺産への登録物件は、
延暦寺、下鴨神社、銀閣寺、清水寺、醍醐寺、宇治上神社、平等院、二条城
西本願寺、東寺、上賀茂神社、金閣寺、龍安寺、仁和寺、天龍寺、苔寺、高山寺です。

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>ジョン・カビラ</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/04/15213955.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.156</id>
   
   <published>2008-04-15T12:39:55Z</published>
   <updated>2008-04-15T12:43:40Z</updated>
   
   <summary>英語でしゃべらナイトも、６年目を迎えてバージョンアップ！ 新ナビゲーターに、ジョ...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="800レギュラー出演者 CAST" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="850ナビゲーター" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      <![CDATA[英語でしゃべらナイトも、６年目を迎えてバージョンアップ！

新ナビゲーターに、ジョン・カビラを迎えた。
軽妙な英語のシャワーに、３０分身を浸してください。

好きなアーティスト： James Brown, Jackson Brown, Steely Dan, Dan Aykroyd, Tower of Power, Power Station and many more!
好きなスポーツ：言わずもがな、football, soccer, fussball, futbol & 蹴球！
尊敬する人：両親& many more!
座右の銘： Be sure to have fun.「やるなら楽しめ！」
No pain, No gain.「苦労なしでは前進なし!」

旅から帰って来て、またまた番組で「英語が連れて行ってくれる旅」に！
僕もまた一から勉強です！
明るく判り易いナレーションを心がけます。
ご一緒に楽しんでしまいましょう！

メッセージは、ＮＨＫの<a href="http://www.nhk.or.jp/night/program.htm">ＨＰ</a>より抜粋引用しています。
]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：古都奈良の文化財</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/04/15155003.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.155</id>
   
   <published>2008-04-15T06:50:03Z</published>
   <updated>2008-04-15T07:03:06Z</updated>
   
   <summary>奈良の人気者、放し飼いにされた鹿は、実は神様の使いなのです。 Nara&apos;s po...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      奈良の人気者、放し飼いにされた鹿は、実は神様の使いなのです。
Nara&apos;s popular free-roaming deer are actually divine messengers.

春日大社の神の使いとして、奈良では昔から鹿が保護されてきました。
鹿を殺すと死罪になったこともあったそうです。
そのため、奈良の人々は早起きをして自分の家の前で鹿が死んでいないかどうか確かめ
万が一見つけてしまった場合には、急いで隣家の前に移したという昔話が伝えられています。

For centuries people in Nara have protected deer, believing them to be messengers of the main deity at Kasuga Taisya.
It is said that in the old days, a person found to have killed a deer would be put to death.
Legend has it that people in Nara would get up early to make sure there was no deer carcass outside the house.
If there was a dead deer outside, you&apos;d quickly move it over to your neighbor&apos;s property.

奈良の世界遺産への登録物件は、
平城京跡、唐招提寺、薬師寺、東大寺、春日大社、元興寺、興福寺、春日山原始林です。

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：姫路城</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/04/04161837.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.154</id>
   
   <published>2008-04-04T07:18:37Z</published>
   <updated>2008-04-04T07:28:13Z</updated>
   
   <summary>姫路城は、幾多の戦や戦争を乗り越え、400年前の姿をいまも残しています。 A s...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      姫路城は、幾多の戦や戦争を乗り越え、400年前の姿をいまも残しています。

A survivor of countless battles and wars, Himeji Castle today look much as it did 400 years ago.

戦国時代に建てられた城として最強の防備設備を持ちながら一度も敵の攻撃を受けずに生き延びた姫路城。
明治維新の取り壊しも免れ、そして第二次世界大戦の戦火を受けても生き延びた。
まさに奇跡の白なのです。

Built during the Warring States Period, Himeji Castle has extremely strong defences that were never breached by attackers.
It was spared destruction at the time of the Meiji Restoration and then barely avoided being burned down in the Second World War.
Himeji Castle&apos;s unscathed appearance is truly miraculous.

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：石見銀山遺跡</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/04/02151552.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.152</id>
   
   <published>2008-04-02T06:15:52Z</published>
   <updated>2008-04-02T06:30:10Z</updated>
   
   <summary>石見銀山遺跡とその文化的背景 世界最大規模の銀山が、東西の経済的・文化的交流を生...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      石見銀山遺跡とその文化的背景

世界最大規模の銀山が、東西の経済的・文化的交流を生みました。

One of the world&apos;s langest silver mines, Iwami Ginzan was the wellspring of a flow of commercial and cultural exchange between East and West.

戦国時代から江戸時代初期の日本は、銀の世界最大の輸出国。
秀吉の朝鮮出兵や徳川幕府の財源を支えた銀はここから世界へ旅立っていきました。
銀を求めて到来したヨーロッパの交易船は、アジアの文化をも西へ伝えました。

From the Warring States Period until the early years of the Edo Period, Japan was the world&apos;s top exporter of silver.
Hideyoshi&apos;s military campaigns in the Korean peninsula and the operations of the Tokugawa shogunate were supported by exports by exports of silver from this mine.
The commercial vessels from Europe that came to Japan for silver also carried reports on Asian culture back to the West.


      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本の世界遺産：琉球王国</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/04/01104603.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.151</id>
   
   <published>2008-04-01T01:46:03Z</published>
   <updated>2008-04-01T02:03:43Z</updated>
   
   <summary>琉球王国のグスクおよび関連遺跡群 アジアを結ぶ中継貿易で富を築いた琉球王国の首長...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      琉球王国のグスクおよび関連遺跡群

アジアを結ぶ中継貿易で富を築いた琉球王国の首長たちの壮大な城。

A magnificent castle at the heart of the Ryukyu Kingdom.
This was a strategic base for the kingdom&apos;s growth into a crossroads of Asian trade.

東アジアとの交易で栄えた琉球。
首里城は、琉球が文化的に日本より中国の影響が強い国だったことを認識させてくれます。
琉球珊瑚から出来た白い石灰岩の石垣に守られた、赤い正殿の至る所に見られる竜の彫刻は、中国王権のシンボルです。

Ryukyu prospered through trade with East Asia.
Shuri Castle demonstrates that Ryukyu culture was influenced more strongly by China than by Japan.
Symbols of Chinese authority include the sculpted dragon motifs in the red Main Hall, which is well-protected by white limestone walls made from local coral.

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>英語で世界遺産を説明できますか？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/archives/2008/03/31164146.php" />
   <id>tag:xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com,2008://2.150</id>
   
   <published>2008-03-31T07:41:46Z</published>
   <updated>2008-03-31T07:59:04Z</updated>
   
   <summary>Can you talk about World Heritage Sites ...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="200英語で紹介できますか？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="220日本の世界遺産" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://xn--68j5a3cwb5a4m1joa7830qpbqa.pc2life.com/">
      Can you talk about World Heritage Sites in English?

世界遺産って何だろう？
What are World Heritage Sites?

日本が世界に誇る人類が生きてきた証です。
Japan&apos;s proud testimony to the course of human civilization.

世界遺産とは、人類共通の貴重な宝物。
人類、地球の誇りとして、
損傷や破壊などの驚異や開発などから守り後世に残していくべきものです。

World Heritage Sites are precious treasures shared by mankind.
They must be protected and preserved for future generations.

これは、建造物や遺跡、景観などを守る「文化遺産」と
絶滅のおそれのある動植物の生息や地形や地質、景観などを守る「自然遺産」
その両方を含む「複合遺産」の3種類に分かれています。

There are three categories:
cultural properties (buildings, archeological remains, human-sculpted landscapes, etc.);
natural properties (threatened species, outstanding examples of landforms and natural beauty, etc.);
and mixed properties, which combine elements of the other two categories.
      
   </content>
</entry>

</feed>
